Nurslate писал(а):Да, прошу извинить: забыл более корректное определение это - контролируемый язык
Контролируемый язык является подмножеством естественного языка. Пример, Basic English. К Эсперанто имеет слабое отношения. Эсперанто - это плановый язык.
И кроме того, эсперанто это попытка принудительного рождения контактного языка типа лингва-франко.
Лингва-франка — язык, используемый как средство межэтнического общения в определённой сфере деятельности.
Эсперанто используется во всех видах деятельности.
Тут заострю ваше внимание: эсперанто создавался именно как лингва-франко на базовом поле словообразования ладино - (а вовсе не на основе испанского как принято считать. Создатель эсперанто - польский еврей Лазарь Маркович Заменгоф).
Эсперанто создан, в основном, на базе французского (с небольшими фонетческими изменениями) (/ш/ -> /ч/). (iri «идти», ma?i «жевать», mar?i «шагать», kuri «бежать», promeni «прогуливаться» и др.).
Заимствования из немецкого довольно многочисленны nur «только», danko «благодарность», ?losi «закрывать на замок», morga? «завтра», tago «день», jaro «год» и др. Здесь иногда трудно отличить заимствования из идиша и немецкого, т.к. идиш – диалект последнего.
Есть некоторые заимствования из английского, с буквальным «латинским» чтением слов (fajro «огонь», birdo «птица», jes «да» и некоторые другие слова).
Использовались и непосредственно латинские слова, в основном, служебные слова, такиеt как предлоги: sed «но», tamen «однако» и многие другие.
Есть в эсперанто русские корни barakti «барахтаться», klopodi «хлопотать», kartavi «картавить», krom «кроме» и др.
В целом словарь эсперанто состоит из 83% слов латинского происхождения, 14% германского (английского, немецкого). Остальная часть славянского происхождения (русского, польского). Раньше при словообразовании преобладали русские кальки elrigardi «выглядеть», сейчас используется «asperti». Многие кальки остались elpa?i «выступать».
Очевидно, что Заменгоф не знал ладино, т.к. он был ашкеназским евреем. Его родными языками были идиш, русский и польский.
На эсперанто оч. похож лингва франка нова.
В Лингва Франка Нова совсем другая грамматика. Она выражается порядком слов. Как в китайском. В Эсперанто аналитическая грамматическая структура, грамматические категории обозначаются окончаниями.
Теперь о целесообразности. Первая цель языка: передача информации о полезных технологиях. А вовсе не для дружеского общения. Технологии создаются всем миром, а передаются в рамках национальных сложностей. Любой язык заимствует терминологию из мира. Эсперанто в этом плане ничем не отличается в лучшую сторону.
Меня устраивает дружеское общение. Sed de gustibus non est disputandum.
В плане создания длинных слов-определений вспомните немецкий...
Немецкий, в основном, использует словосложение. Но он не является агглютинативным языком, как Эсперанто. Доминирующим типом словоизменения в Эсперанто является агглютинация («приклеивание») различных формантов (суффиксов или префиксов), причём каждый из них несёт только одно значение. Например, en-mal-liber-ej-i?-i: en – в, mal – приставка противоположного смысла, liber – корень со значением «свобода», ej – помещение, вместилище, i? – суффикс перехода в какое-либо состояние - сделаться, i – окончание неопределенной формы глагола. Итак liberа – свободный, mallibera – лишенный свободы, malliberej – корень слова тюрьма, enmallibereji?i – попасть в тюрьму. Наращивать суффиксы и приставки можно до бесконечности (до разумного предела), причем это происходит спонтанно в разговоре. Агглютинативным языком является, например, турецкий.
Язык не может не развиваться не включения в институт передачи знаний.
Ни один народ не говорит +
Ни одна реклама не работает +
Никто не пишет юридических документов +
и т.п. - на эсперанто.
А он таки развивается
Зато международный язык IT - американский английский. И для продвинутых японцев - тоже
Сложный, с огромным количеством исключений, с тяжёлым произношением, с кучей диалектов, но - естественный, развивающийся.
Английский это сильно искаженная смесь старофранцузского с англосаксонским. Весьма любопытный креол (можно назвать и языком), но один из самых худших вариантов для международного языка. Я постоянно использую английский, работая как письменный и устный переводчик. Но есть у меня к нему определённая неприязнь (не как к национальному, а как к международному). Вспомните большое число авиакатастроф происходящих из-за его невнятного (для остальных европейцев) произношения и следующих из-за этого ошибок пилотов и диспетчеров. Возьмите, хотя бы слово литература. На всех европейских языках оно будет звучать примерно одинаково и узнаваемо, передавая звучание своего латинского источника. Только английский умудрился сделать из него «литрэча». Бррр. Продолжать не буду, т.к. не чувствую возможность здесь быть объективным, из-за эмоционального негативного неприятия.
P.S. Приводить в пример иврит не надо.
Израильтяне, контактирующие с миром технологий, все говорят и пишут по английски или по французски.
Прошу простить, но думаю, что всё-таки надо. Это один из блестящих и удачных примеров создания Бен-Иегудой (Лейзер Перельман) планового языка на основе древнееврейского.